Exodus*

Caput 18: 5

venit ergo Iethro cognatus Mosi et filii eius et uxor ad Mosen in desertum ubi erat castrametatus iuxta montem Dei
(* Traductions européennes)

Bible Française

5 Jéthro partit avec les fils et la femme de Moïse et rejoignit celui-ci dans le désert proche de la montagne de Dieu, là où il avait installé son camp.

Parole de Vie

5 Jéthro, son beau-père, part avec les fils et la femme de Moïse dans le désert, près de la montagne de Dieu. Ils vont rejoindre Moïse là où il campe.

Louis Segond (Nouvelle)

5 Jéthro, beau-père de Moïse, avec les fils et la femme de Moïse, vint le trouver au désert, là où il campait, à la montagne de Dieu.

Français Courant

5 Jéthro partit avec les fils et la femme de Moïse et alla rejoindre celui-ci dans le désert proche de la montagne de Dieu, là où il avait installé son camp.

Colombe

5 Jéthro, beau-père de Moïse, avec les fils et la femme de Moïse, vint vers lui au désert où il campait, à la montagne de Dieu.

TOB

5 Jéthro, beau-père de Moïse, ses fils et sa femme s’en allèrent vers Moïse, au désert où il campait, à la montagne de Dieu.

Segond (Originale)

5 Jéthro, beau-père de Moïse, avec les fils et la femme de Moïse, vint au désert où il campait, à la montagne de Dieu.

King James

5 And Jethro, Moses' father in law, came with his sons and his wife unto Moses into the wilderness, where he encamped at the mount of God:

Reina Valera

5 Y Jethro, el suegro de Moisés, con sus hijos y su mujer, llegó á Moisés en el desierto, donde tenía el campo junto al monte de Dios;