Exodus*

Caput 20: 7

non adsumes nomen Domini Dei tui in vanum nec enim habebit insontem Dominus eum qui adsumpserit nomen Domini Dei sui frustra
(* Traductions européennes)

Bible Française

7 Tu ne prononceras pas mon nom de manière abusive, car moi, le Seigneur ton Dieu, je tiens pour coupable celui qui agit ainsi.

Parole de Vie

7 « Ne te sers pas de mon nom n'importe comment. Moi, le SEIGNEUR, ton Dieu, je déclare coupable celui qui se sert de mon nom n'importe comment.

Louis Segond (Nouvelle)

7 Tu n'invoqueras pas le nom du S EIGNEUR (YHWH), ton Dieu, pour tromper : le S EIGNEUR ne tiendra pas pour innocent celui qui invoquera son nom pour tromper.

Français Courant

7 « Tu ne prononceras pas mon nom de manière abusive, car moi, le Seigneur ton Dieu, je tiens pour coupable celui qui agit ainsi.

Colombe

7 Tu ne prendras pas le nom de l'Éternel, ton Dieu, en vain ; car l'Éternel ne tiendra pas pour innocent celui qui prendra son nom en vain.

TOB

7 Tu ne prononceras pas à tort le nom du S EIGNEUR , ton Dieu, car le S EIGNEUR n’acquitte pas celui qui prononce son nom à tort.

Segond (Originale)

7 Tu ne prendras point le nom de l'Éternel, ton Dieu, en vain; car l'Éternel ne laissera point impuni celui qui prendra son nom en vain.

King James

7 Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain; for the LORD will not hold him guiltless that taketh his name in vain.

Reina Valera

7 No tomarás el nombre de Jehová tu Dios en vano; porque no dará por inocente Jehová al que tomare su nombre en vano.