Bible Française
25 Si tu prends en gage le manteau de quelqu'un, rends-le-lui avant le coucher du soleil,
Parole de Vie
25 « Si vous prenez le vêtement de quelqu'un en échange de quelque chose, rendez-le avant le coucher du soleil.
Louis Segond (Nouvelle)
25 Si tu prends en gage le manteau de ton prochain, tu le lui rendras avant le coucher du soleil ;
Français Courant
25 « Si vous prenez en gage le manteau de quelqu'un, rendez-le-lui avant le coucher du soleil,
Colombe
25 Si tu prends en gage le vêtement de ton prochain, tu le lui rendras avant le coucher du soleil ;
TOB
25 Si tu prends en gage le manteau de ton prochain, tu le lui rendras pour le coucher du soleil,
Segond (Originale)
25 Si tu prêtes de l'argent à mon peuple, au pauvre qui est avec toi, tu ne seras point à son égard comme un créancier, tu n'exigeras de lui point d'intérêt.
King James
25 If thou lend money to any of my people that is poor by thee, thou shalt not be to him as an usurer, neither shalt thou lay upon him usury.
Reina Valera
25 Si dieres á mi pueblo dinero emprestado, al pobre que está contigo, no te portarás con él como logrero, ni le impondrás usura.