Exodus*

Caput 23: 31

ponam autem terminos tuos a mari Rubro usque ad mare Palestinorum et a deserto usque ad Fluvium tradam manibus vestris habitatores terrae et eiciam eos de conspectu vestro
(* Traductions européennes)

Bible Française

31 Finalement ton territoire s'étendra de la mer des Roseaux à la mer Méditerranée et du désert du Sinaï à l'Euphrate, car je livrerai en ton pouvoir les habitants de ces régions, afin que tu les chasses.

Parole de Vie

31 Votre pays s'étendra depuis la mer des Roseaux jusqu'à la Méditerranée, du désert du Sinaï au fleuve Euphrate. Je livrerai en votre pouvoir les habitants de ces régions, et vous les chasserez devant vous.

Louis Segond (Nouvelle)

31 Je te donnerai le territoire qui va de la mer des Joncs à la mer des Philistins et du désert au fleuve ; car je vous livrerai les habitants du pays, et tu les chasseras devant toi.

Français Courant

31 Finalement votre territoire s'étendra de la mer des Roseaux à la mer Méditerranée et du désert du Sinaï à l'Euphrate, car je livrerai en votre pouvoir les habitants de ces régions, afin que vous les chassiez.

Colombe

31 J'établirai ta frontière depuis la mer des Joncs jusqu'à la mer des Philistins, et depuis le désert jusqu'au fleuve ; car je livrerai entre vos mains les habitants du pays, et tu les chasseras devant toi.

TOB

31 J’établirai ton territoire de la mer des Joncs à la mer des Philistins et du désert au Fleuve.

Segond (Originale)

31 J'établirai tes limites depuis la mer Rouge jusqu'à la mer des Philistins, et depuis le désert jusqu'au fleuve; car je livrerai entre vos mains les habitants du pays, et tu les chasseras devant toi.

King James

31 And I will set thy bounds from the Red sea even unto the sea of the Philistines, and from the desert unto the river: for I will deliver the inhabitants of the land into your hand; and thou shalt drive them out before thee.

Reina Valera

31 Y yo pondré tu término desde el mar Bermejo hasta la mar de Palestina, y desde el desierto hasta el río: porque pondré en vuestras manos los moradores de la tierra, y tú los echarás de delante de ti.