Exodus*

Caput 23: 5

si videris asinum odientis te iacere sub onere non pertransibis sed sublevabis cum eo
(* Traductions européennes)

Bible Française

5 Si tu aperçois son âne effondré sous la charge qu'il porte, ne l'abandonne pas ; aide plutôt ton ennemi à remettre la bête sur ses pattes.

Parole de Vie

5 Si l'âne de votre ennemi tombe sous sa charge, ne le laissez pas ainsi. Aidez votre ennemi à le remettre debout.

Louis Segond (Nouvelle)

5 Lorsque tu vois l'âne de ton ennemi se coucher sous sa charge, tu ne l'abandonneras pas ; tu l'aideras à le décharger.

Français Courant

5 Si vous apercevez son âne effondré sous la charge qu'il porte, ne passez pas outre ; aidez plutôt votre ennemi à remettre la bête sur ses pattes.

Colombe

5 Lorsque tu verras l'âne de celui qui a de la haine pour toi succomber sous sa charge, et que tu hésiteras à le décharger, tu le déchargeras avec lui.

TOB

5 Quand tu verras l’âne de celui qui t’en veut gisant sous son fardeau, loin de l’abandonner, tu l’aideras à ordonner la charge.

Segond (Originale)

5 Si tu vois l'âne de ton ennemi succombant sous sa charge, et que tu hésites à le décharger, tu l'aideras à le décharger.

King James

5 If thou see the ass of him that hateth thee lying under his burden, and wouldest forbear to help him, thou shalt surely help with him.

Reina Valera

5 Si vieres el asno del que te aborrece caído debajo de su carga, ¿le dejarás entonces desamparado? Sin falta ayudarás con él á levantarlo.