Bible Française
9 N'opprime pas les immigrés installés chez toi. Vous savez bien ce qu'ils éprouvent, puisque vous avez été vous-mêmes des immigrés en Égypte.
Parole de Vie
9 « Ne profitez pas des étrangers installés chez vous. Vous connaissez bien leur vie, puisque vous avez été des étrangers en Égypte. »
Louis Segond (Nouvelle)
9 Tu n'opprimeras pas l'immigré ; vous connaissez vous-mêmes la vie de l'immigré, car vous avez été des immigrés en Egypte.
Français Courant
9 « N'opprimez pas les étrangers installés chez vous. Vous savez bien ce qu'ils peuvent éprouver, puisque vous avez été vous-mêmes des étrangers en Égypte. »
Colombe
9 Tu n'opprimeras pas l'immigrant ; vous savez ce qu'éprouve l'immigrant, car vous avez été des immigrants dans le pays d'Égypte.
TOB
9 Tu n’opprimeras pas l’émigré ; vous connaissez vous-mêmes la vie de l’émigré, car vous avez été émigrés au pays d’Egypte.
Segond (Originale)
9 Tu n'opprimeras point l'étranger; vous savez ce qu'éprouve l'étranger, car vous avez été étrangers dans le pays d'Égypte.
King James
9 Also thou shalt not oppress a stranger: for ye know the heart of a stranger, seeing ye were strangers in the land of Egypt.
Reina Valera
9 Y no angustiarás al extranjero: pues vosotros sabéis cómo se halla el alma del extranjero, ya que extranjeros fuisteis en la tierra de Egipto.