Exodus*

Caput 25: 19

cherub unus sit in latere uno et alter in altero
(* Traductions européennes)

Bible Française

19 Ces deux chérubins feront corps avec le couvercle, à chacune de ses extrémités.

Parole de Vie

19 Ces deux chérubins formeront une seule pièce avec le couvercle, à chaque bout.

Louis Segond (Nouvelle)

19 Fais un keroub à une extrémité et un keroub à l'autre extrémité ; vous ferez les keroubim d'une seule pièce avec l'expiatoire, à ses deux extrémités.

Français Courant

19 Ces deux chérubins feront corps avec le couvercle, à chacune de ses extrémités.

Colombe

19 un chérubin à l'une des extrémités et un chérubin à l'autre extrémité ; vous ferez les chérubins d'une seule pièce avec les deux extrémités du propitiatoire.

TOB

19 Fais un chérubin à une extrémité, et l’autre chérubin à l’autre extrémité ; vous ferez les chérubins en saillie sur le propitiatoire, à ses deux extrémités.

Segond (Originale)

19 fais un chérubin à l'une des extrémités et un chérubin à l'autre extrémité; vous ferez les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités.

King James

19 And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall ye make the cherubims on the two ends thereof.

Reina Valera

19 Harás, pues, un querubín al extremo de un lado, y un querubín al otro extremo del lado opuesto: de la calidad de la cubierta harás los querubines en sus dos extremidades.