Exodus*

Caput 29: 12

sumptumque de sanguine vituli pones super cornua altaris digito tuo reliquum autem sanguinem fundes iuxta basim eius
(* Traductions européennes)

Bible Française

12 Tu prendras de son sang et tu en déposeras avec un doigt sur les angles de l'autel, puis tu verseras le reste du sang à la base de l'autel.

Parole de Vie

12 Tu prendras de son sang et tu en mettras avec un doigt sur les quatre coins de l'autel. Puis tu verseras le reste du sang au pied de l'autel.

Louis Segond (Nouvelle)

12 Tu prendras du sang du taureau, tu en mettras avec ton doigt sur les cornes de l'autel et tu répandras tout le reste du sang sur le socle de l'autel.

Français Courant

12 Tu prendras de son sang et tu en déposeras avec un doigt sur les angles de l'autel, puis tu verseras le reste du sang à la base de l'autel.

Colombe

12 Tu prendras du sang du taureau, tu en mettras avec ton doigt sur les cornes de l'autel et tu répandras tout le sang sur le socle de l'autel.

TOB

12 Tu prendras du sang du taureau et tu en mettras avec ton doigt aux cornes de l’autel. Puis, tu répandras tout le reste du sang à la base de l’autel.

Segond (Originale)

12 Tu prendras du sang du taureau, tu en mettras avec ton doigt sur les cornes de l'autel, et tu répandras tout le sang au pied de l'autel.

King James

12 And thou shalt take of the blood of the bullock, and put it upon the horns of the altar with thy finger, and pour all the blood beside the bottom of the altar.

Reina Valera

12 Y tomarás de la sangre del becerro, y pondrás sobre los cuernos del altar con tu dedo, y derramarás toda la demás sangre al pie del altar.