Exodus*

Caput 29: 14

carnes vero vituli et corium et fimum conbures foris extra castra eo quod pro peccato sit
(* Traductions européennes)

Bible Française

14 Mais le reste de l'animal, viande, peau et boyaux, tu le brûleras hors du camp. Ce sera un sacrifice pour que les péchés des prêtres soient pardonnés.

Parole de Vie

14 Ce sera le sacrifice des prêtres pour recevoir le pardon de leurs péchés. Mais le reste du taureau, viande, peau et intestins, tu les jetteras au feu à l'extérieur du camp.

Louis Segond (Nouvelle)

14 Mais tu jetteras au feu, hors du camp, la chair du taureau, sa peau et ses excréments : c'est un sacrifice pour le péché.

Français Courant

14 Ce sera un sacrifice pour que les péchés des prêtres soient pardonnés. Le reste de l'animal, viande, peau et boyaux, sera jeté au feu hors du camp.

Colombe

14 Mais tu consumeras au feu hors du camp la chair du taureau, sa peau et ses excréments : c'est un (sacrifice pour le) péché.

TOB

14 Mais la chair du taureau, sa peau, sa fiente, tu les brûleras en dehors du camp. C’est un sacrifice pour le péché.

Segond (Originale)

14 Mais tu brûleras au feu hors du camp la chair du taureau, sa peau et ses excréments: c'est un sacrifice pour le péché.

King James

14 But the flesh of the bullock, and his skin, and his dung, shalt thou burn with fire without the camp: it is a sin offering.

Reina Valera

14 Empero consumirás á fuego fuera del campo la carne del becerro, y su pellejo, y su estiércol: es expiación.