Bible Française
25 Ensuite tu reprendras ces offrandes de leurs mains et tu les brûleras sur l'autel, par-dessus le sacrifice complet : c'est un sacrifice qui me sera offert, à moi, le Seigneur, et dont j'apprécierai l'odeur agréable.
Parole de Vie
25 Puis tu reprendras ces offrandes de leurs mains et tu les brûleras sur l'autel, au-dessus du sacrifice complet. La fumée de bonne odeur de ces sacrifices qui me sont offerts me plaira, à moi, le SEIGNEUR.
Louis Segond (Nouvelle)
25 Tu les prendras ensuite de leurs mains et tu les feras fumer sur l'autel, par-dessus l'holocauste ; c'est une odeur agréable devant le S EIGNEUR , une offrande consumée par le feu pour le S EIGNEUR .
Français Courant
25 Ensuite tu reprendras ces offrandes de leurs mains et tu les brûleras sur l'autel, par-dessus le sacrifice complet : c'est un sacrifice qui me sera offert, à moi, le Seigneur, et dont j'apprécierai la fumée odorante.
Colombe
25 Tu les ôteras ensuite de leurs mains et tu les brûleras sur l'autel, par dessus l'holocauste ; c'est un (sacrifice) consumé par le feu devant l'Éternel, d'une agréable odeur à l'Éternel.
TOB
25 tu le reprendras de leurs mains et tu le feras fumer à l’autel, avec l’holocauste, en parfum apaisant devant le S EIGNEUR . C’est un mets consumé pour le S EIGNEUR .
Segond (Originale)
25 Tu les ôteras ensuite de leurs mains, et tu les brûleras sur l'autel, par-dessus l'holocauste; c'est un sacrifice consumé par le feu devant l'Éternel, d'une agréable odeur à l'Éternel.
King James
25 And thou shalt receive them of their hands, and burn them upon the altar for a burnt offering, for a sweet savour before the LORD: it is an offering made by fire unto the LORD.
Reina Valera
25 Después lo tomarás de sus manos, y lo harás arder sobre el altar en holocausto, por olor agradable delante de Jehová. Es ofrenda encendida á Jehová.