Exodus*

Caput 32: 17

audiens autem Iosue tumultum populi vociferantis dixit ad Mosen ululatus pugnae auditur in castris
(* Traductions européennes)

Bible Française

17 Lorsque Josué entendit les cris que poussait le peuple, il dit à Moïse : « On entend des bruits de bataille dans le camp. –

Parole de Vie

17 Josué entend les cris poussés par le peuple. Il dit à Moïse : « Il y a des bruits de guerre dans le camp. »

Louis Segond (Nouvelle)

17 Quand Josué entendit le peuple qui poussait des clameurs, il dit à Moïse : Il y a un bruit de guerre dans le camp !

Français Courant

17 Lorsque Josué entendit les cris que poussait le peuple, il dit à Moïse : « On entend des bruits de bataille dans le camp. » —

Colombe

17 Josué entendit la voix du peuple, qui poussait des clameurs, et il dit à Moïse : il y a un bruit de guerre dans le camp.

TOB

17 Josué entendit le bruit des acclamations du peuple et il dit à Moïse : « Bruit de guerre dans le camp ! »

Segond (Originale)

17 Josué entendit la voix du peuple, qui poussait des cris, et il dit à Moïse: Il y a un cri de guerre dans le camp.

King James

17 And when Joshua heard the noise of the people as they shouted, he said unto Moses, There is a noise of war in the camp.

Reina Valera

17 Y oyendo Josué el clamor del pueblo que gritaba, dijo á Moisés: Alarido de pelea hay en el campo.