Exodus*

Caput 32: 31

reversusque ad Dominum ait obsecro peccavit populus iste peccatum magnum feceruntque sibi deos aureos aut dimitte eis hanc noxam
(* Traductions européennes)

Bible Française

31 Moïse retourna vers le Seigneur et lui dit : « Ah, Seigneur ! Ce peuple a commis un grave péché, ils se sont fait un dieu en or.

Parole de Vie

31 Moïse retourne vers le SEIGNEUR et il lui dit : « Hélas, SEIGNEUR, ce peuple a commis un péché grave ! Ils ont fabriqué un dieu en or.

Louis Segond (Nouvelle)

31 Moïse revint vers le SEIGNEUR et dit : S'il te plaît ! Ce peuple a commis un grand péché. Ils se sont fait des dieux d'or.

Français Courant

31 Ainsi Moïse retourna vers le Seigneur et lui dit : « Ah, Seigneur ! Ce peuple a commis un grave péché, ils se sont fait un dieu en or.

Colombe

31 Moïse retourna vers l'Éternel et dit : Ah ! ce peuple a commis un grand péché. Ils se sont fait des dieux d'or.

TOB

31 Moïse revint vers le S EIGNEUR et dit : « Hélas ! ce peuple a commis un grand péché ; ils se sont fait des dieux d’or.

Segond (Originale)

31 Moïse retourna vers l'Éternel et dit: Ah! ce peuple a commis un grand péché. Ils se sont fait un dieu d'or.

King James

31 And Moses returned unto the LORD, and said, Oh, this people have sinned a great sin, and have made them gods of gold.

Reina Valera

31 Entonces volvió Moisés á Jehová, y dijo: Ruégote, pues este pueblo ha cometido un gran pecado, porque se hicieron dioses de oro,

Glose

Aut dimitte eis,etc.AUG., quaest. 147 in Exod.Securus quidem hoc dicit, etc., usque ad ut pro eis illa verba Deo funderet.