Bible Française
18 Tu célébreras la fête des Pains sans levain : durant les sept jours fixés du mois d'Abib, tu mangeras du pain sans levain, comme je te l'ai ordonné. C'est en effet au cours de ce mois-là que tu as quitté l'Égypte.
Parole de Vie
18 « Vous célébrerez la fête des Pains sans levain. Au cours du mois des Épis, pendant sept jours, vous mangerez des pains sans levain, comme je l'ai commandé. En effet, c'est au mois des Épis que vous êtes sortis d'Égypte.
Louis Segond (Nouvelle)
18 Tu observeras la fête des Pains sans levain : pendant sept jours, au temps fixé, au mois des épis, tu mangeras des pains sans levain, comme je te l'ai ordonné, car c'est au mois des épis que tu es sorti d'Egypte.
Français Courant
18 « Vous célébrerez la fête des pains sans levain : durant les sept jours fixés du mois d'Abib, vous mangerez du pain sans levain, comme je vous l'ai ordonné. C'est en effet au cours de ce mois-là que vous avez quitté l'Égypte.
Colombe
18 Tu observeras la fête des pains sans levain, pendant sept jours, au temps fixé dans le mois des épis, tu mangeras des pains sans levain, comme je t'en ai donné l'ordre, car c'est dans le mois des épis que tu es sorti d'Égypte.
TOB
18 Tu observeras la fête des pains sans levain. Pendant sept jours tu mangeras des pains sans levain – ce que je t’ai ordonné – au temps fixé du mois des Epis, car c’est au mois des Epis que tu es sorti d’Egypte.
Segond (Originale)
18 Tu observeras la fête des pains sans levain; pendant sept jours, au temps fixé dans le mois des épis, tu mangeras des pains sans levain, comme je t'en ai donné l'ordre, car c'est dans le mois des épis que tu es sorti d'Égypte.
King James
18 The feast of unleavened bread shalt thou keep. Seven days thou shalt eat unleavened bread, as I commanded thee, in the time of the month Abib: for in the month Abib thou camest out from Egypt.
Reina Valera
18 La fiesta de los ázimos guardarás: siete días comerás por leudar, según te he mandado, en el tiempo del mes de Abib; porque en el mes de Abib saliste de Egipto.