Exodus*

Caput 35: 24

si quis habuit hyacinthum purpuram coccumque bis tinctum byssum et pilos caprarum pelles arietum rubricatas et ianthinas
(* Traductions européennes)

Bible Française

24 Ceux qui avaient mis de côté pour le Seigneur de l'argent ou du bronze l'apportèrent ; ceux qui possédaient du bois d'acacia utilisable pour la réalisation des travaux l'apportèrent.

Parole de Vie

24 Ceux qui ont mis de côté pour le SEIGNEUR de l'argent ou du bronze, l'apportent. Ceux qui possèdent du bois d'acacia utile pour faire les travaux l'apportent.

Louis Segond (Nouvelle)

24 Tous ceux qui avaient fait un prélèvement d'argent ou de bronze apportèrent le prélèvement du SEIGNEUR. Tous ceux qui avaient du bois d'acacia l'apportèrent pour tous les travaux du service.

Français Courant

24 Ceux qui avaient mis de côté pour le Seigneur de l'argent ou du bronze l'apportèrent ; ceux qui possédaient du bois d'acacia utilisable pour la réalisation des travaux l'apportèrent.

Colombe

24 Tous ceux qui prélevèrent une offrande d'argent et de bronze apportèrent cette (offrande) prélevée pour l'Éternel. Tous ceux qui avaient du bois d'acacia pour tout l'ouvrage du culte l'apportèrent.

TOB

24 Quiconque avait levé une contribution d’argent ou de bronze apporta cette contribution au S EIGNEUR . Tout homme chez qui se trouvait du bois d’acacia l’apporta pour tous les travaux du service.

Segond (Originale)

24 Tous ceux qui présentèrent par élévation une offrande d'argent et d'airain apportèrent l'offrande à l'Éternel. Tous ceux qui avaient du bois d'acacia pour les ouvrages destinés au service, l'apportèrent.

King James

24 Every one that did offer an offering of silver and brass brought the LORD'S offering: and every man, with whom was found shittim wood for any work of the service, brought it.

Reina Valera

24 Cualquiera que ofrecía ofrenda de plata ó de metal, traía á Jehová la ofrenda: y todo el que se hallaba con madera de Sittim, traíala para toda la obra del servicio.