Exodus*

Caput 36: 11

fecit et ansas hyacinthinas in ora cortinae unius ex utroque latere et in ora cortinae alterius similiter
(* Traductions européennes)

Bible Française

11 Ils fixèrent des lacets de laine violette sur le bord de la dernière bande du premier assemblage, et ils en mirent aussi à la première bande du second assemblage.

Parole de Vie

11 Ils fixent des attaches en laine violette au bord de la cinquième bande. Ils en mettent aussi au bord de la première des cinq autres bandes.

Louis Segond (Nouvelle)

11 On fit des lacets de pourpre violette au bord de la toile à l'extrémité du premier assemblage ; on fit de même au bord de la toile à l'extrémité du second assemblage.

Français Courant

11 Ils fixèrent des brides de laine violette sur le bord de la dernière bande du premier assemblage, et ils en mirent aussi à la première bande du second assemblage.

Colombe

11 On fit des lacets violets au bord de la tenture terminant le premier assemblage ; on fit de même au bord de la tenture terminant le second assemblage.

TOB

11 Il fit des lacets de pourpre violette au bord de la première tapisserie, à l’extrémité de l’assemblage, et il fit de même au bord de la dernière tapisserie du deuxième assemblage.

Segond (Originale)

11 On fit des lacets bleus au bord du tapis terminant le premier assemblage; on fit de même au bord du tapis terminant le second assemblage.

King James

11 And he made loops of blue on the edge of one curtain from the selvedge in the coupling: likewise he made in the uttermost side of another curtain, in the coupling of the second.

Reina Valera

11 E hizo las lazadas de color de jacinto en la orilla de la una cortina, en el borde, á la juntura; y así hizo en la orilla al borde de la segunda cortina, en la juntura.