Exodus*

Caput 36: 37

fecit et tentorium in introitu tabernaculi ex hyacintho purpura vermiculo byssoque retorta opere plumarii
(* Traductions européennes)

Bible Française

37 Pour l'entrée de la tente de la rencontre, des brodeurs confectionnèrent un autre rideau en fils de lin résistants, mêlés de laine violette, rouge et écarlate ;

Parole de Vie

37 Pour l'entrée de la tente sacrée, des brodeurs font un autre rideau avec des fils de lin solides, mélangés avec de la très belle laine violette, rouge clair et rouge foncé.

Louis Segond (Nouvelle)

37 On fit pour l'entrée de la tente un rideau de pourpre violette et rouge, d'écarlate et de fin lin retors ; c'était un ouvrage de brodeur.

Français Courant

37 Pour l'entrée de la tente sacrée, des brodeurs confectionnèrent un autre rideau en fils de lin résistants, mêlés de laine violette, rouge et cramoisie ;

Colombe

37 On fit pour l'entrée de la tente un rideau violet, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors ; c'était un ouvrage de broderie.

TOB

37 Puis il fit un rideau pour l’entrée de la tente, en pourpre violette, pourpre rouge, cramoisi éclatant et lin retors – travail de brocheur –

Segond (Originale)

37 On fit pour l'entrée de la tente un rideau de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors; c'était un ouvrage de broderie.

King James

37 And he made an hanging for the tabernacle door of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, of needlework;

Reina Valera

37 Hizo también el velo para la puerta del tabernáculo, de jacinto, y púrpura, y carmesí, y lino torcido, obra de recamador;