Exodus*

Caput 36: 5

dixerunt Mosi plus offert populus quam necessarium est
(* Traductions européennes)

Bible Française

5 dire à Moïse : « Les gens ont apporté plus de matériaux qu'il n'en faut pour fabriquer ce que le Seigneur a commandé. »

Parole de Vie

5 dire à Moïse : « Les gens apportent trop de choses pour faire ce que le SEIGNEUR a commandé. »

Louis Segond (Nouvelle)

5 Ils vinrent dire à Moïse : Le peuple apporte beaucoup plus qu'il ne faut pour faire le travail que le SEIGNEUR a ordonné de faire.

Français Courant

5 dire à Moïse : “Les gens ont apporté plus de matériaux qu'il n'en faut pour fabriquer ce que le Seigneur a commandé.”

Colombe

5 et vinrent dire à Moïse : Le peuple apporte beaucoup plus qu'il ne faut pour exécuter l'ouvrage que l'Éternel a commandé de faire.

TOB

5 et ils dirent à Moïse : « Le peuple en apporte trop pour que cela serve aux travaux dont le S EIGNEUR a ordonné l’exécution ! »

Segond (Originale)

5 et vinrent dire à Moïse: Le peuple apporte beaucoup plus qu'il ne faut pour exécuter les ouvrages que l'Éternel a ordonné de faire.

King James

5 And they spake unto Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work, which the LORD commanded to make.

Reina Valera

5 Y hablaron á Moisés, diciendo: El pueblo trae mucho más de lo que es menester para la atención de hacer la obra que Jehova ha mandado que se haga.