Bible Française
32 Ainsi furent achevés les travaux concernant la demeure de la tente de la rencontre. Les Israélites avaient accompli exactement ce que le Seigneur avait ordonné à Moïse.
Parole de Vie
32 Voilà comment tous les travaux pour la tente sacrée, la tente de la rencontre, se terminent. Les Israélites ont fait exactement ce que le SEIGNEUR a commandé à Moïse.
Louis Segond (Nouvelle)
32 Ainsi fut achevé tout le service de la Demeure, de la tente de la Rencontre. Les Israélites firent exactement ce que le SEIGNEUR avait ordonné à Moïse. Ainsi firent-ils.
Français Courant
32 Ainsi furent achevés les travaux concernant la tente de la rencontre, la demeure sacrée. Les Israélites avaient accompli exactement ce que le Seigneur avait ordonné à Moïse.
Colombe
32 Ainsi fut achevé tout le travail pour le tabernacle, la tente de la Rencontre. Les Israélites firent tout ce que l'Éternel avait ordonné à Moïse ; ils firent ainsi.
TOB
32 Ainsi fut achevé tout le service de la demeure de la tente de la rencontre. Les fils d’Israël s’étaient mis à l’œuvre, ils avaient fait exactement ce que le S EIGNEUR avait ordonné à Moïse.
Segond (Originale)
32 Ainsi furent achevés tous les ouvrages du tabernacle, de la tente d'assignation. Les enfants d'Israël firent tout ce que l'Éternel avait ordonné à Moïse; ils firent ainsi.
King James
32 Thus was all the work of the tabernacle of the tent of the congregation finished: and the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they.
Reina Valera
32 Y fué acabada toda la obra del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio: e hicieron los hijos de Israel como Jehová lo había mandado á Moisés: así lo hicieron.