Exodus*

Caput 4: 3

ait proice eam in terram proiecit et versa est in colubrum ita ut fugeret Moses
(* Traductions européennes)

Bible Française

3 « Jette-le à terre ! » Il le jeta à terre, et le bâton se transforma en serpent. Moïse s'en écarta vivement,

Parole de Vie

3 Le SEIGNEUR lui dit : « Jette-le par terre ! » Moïse le jette par terre : le bâton devient un serpent. Moïse recule très vite devant lui.

Louis Segond (Nouvelle)

3 Il dit : Jette-le par terre. Il le jeta par terre, et le bâton devint un serpent. Moïse se mit à fuir pour lui échapper.

Français Courant

3 « Jette-le à terre ! » Moïse obéit. Le bâton se transforma en serpent. Moïse s'en écarta vivement,

Colombe

3 L'Éternel dit : Jette-le par terre. Il le jeta par terre, et cela devint un serpent. Moïse s'enfuit devant lui.

TOB

3 « Jette-le à terre. » Il le jeta à terre : le bâton devint serpent et Moïse s’enfuit devant lui.

Segond (Originale)

3 L'Éternel dit: Jette-la par terre. Il la jeta par terre, et elle devint un serpent. Moïse fuyait devant lui.

King James

3 And he said, Cast it on the ground. And he cast it on the ground, and it became a serpent; and Moses fled from before it.

Reina Valera

3 Y él le dijo: Échala en tierra. Y él la echó en tierra, y tornóse una culebra: y Moisés huía de ella.