Exodus*

Caput 40: 29

laveruntque Moses et Aaron ac filii eius manus suas et pedes
(* Traductions européennes)

Bible Française

29 puis il plaça l'autel des sacrifices près de l'entrée de la demeure de la tente de la rencontre ; il y fit brûler un sacrifice complet et une offrande végétale, comme le Seigneur l'avait ordonné à Moïse.

Parole de Vie

29 Ils placent l'autel des sacrifices près de l'entrée de la tente sacrée, la tente de la rencontre. Moïse offre sur lui un sacrifice complet et une offrande de produits de la terre, comme le SEIGNEUR l'a commandé.

Louis Segond (Nouvelle)

29 Il plaça l'autel des holocaustes à l'entrée de la Demeure, de la tente de la Rencontre, et il y offrit l'holocauste et l'offrande végétale, comme le SEIGNEUR l'avait ordonné à Moïse.

Français Courant

29 puis on plaça l'autel des sacrifices près de l'entrée de la tente ; on y fit brûler un sacrifice complet et une offrande végétale, comme le Seigneur l'avait ordonné à Moïse.

Colombe

29 Il plaça l'autel des holocaustes à l'entrée du tabernacle, de la tente de la Rencontre, et il y offrit l'holocauste et l'offrande, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse.

TOB

29 Ayant mis l’autel de l’holocauste à l’entrée de la demeure de la tente de la rencontre, il y offrit l’holocauste et l’offrande, comme le S EIGNEUR l’avait ordonné à Moïse.

Segond (Originale)

29 Il plaça l'autel des holocaustes à l'entrée du tabernacle, de la tente d'assignation; et il y offrit l'holocauste et l'offrande, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse.

King James

29 And he put the altar of burnt offering by the door of the tabernacle of the tent of the congregation, and offered upon it the burnt offering and the meat offering; as the LORD commanded Moses.

Reina Valera

29 Y colocó el altar del holocausto á la puerta del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio; y ofreció sobre él holocausto y presente; como Jehová había mandado á Moisés.