Bible Française
30 Il plaça le bassin entre la tente et l'autel, et il le remplit d'eau, pour les purifications.
Parole de Vie
30 Des artisans posent le bassin entre la tente de la rencontre et l'autel, et ils le remplissent d'eau pour les purifications.
Louis Segond (Nouvelle)
30 Il plaça la cuve entre la tente de la Rencontre et l'autel et il y mit de l'eau pour les ablutions ;
Français Courant
30 On plaça le bassin entre la tente et l'autel, et on le remplit d'eau, pour les purifications.
Colombe
30 Il plaça la cuve entre la tente de la Rencontre et l'autel et il y mit de l'eau pour les ablutions ;
TOB
30 Il posa la cuve entre la tente de la rencontre et l’autel et y mit de l’eau pour les ablutions.
Segond (Originale)
30 Il plaça la cuve entre la tente d'assignation et l'autel, et il y mit de l'eau pour les ablutions;
King James
30 And he set the laver between the tent of the congregation and the altar, and put water there, to wash withal.
Reina Valera
30 Y puso la fuente entre el tabernáculo del testimonio y el altar; y puso en ella agua para lavar.