Exodus*

Caput 7: 14

dixit autem Dominus ad Mosen ingravatum est cor Pharaonis non vult dimittere populum
(* Traductions européennes)

Bible Française

14 Le Seigneur dit à Moïse : « Le pharaon s'entête et refuse de laisser partir les Israélites.

Parole de Vie

14 Le SEIGNEUR dit à Moïse : « Le roi d'Égypte ne veut rien entendre, il refuse de laisser partir les Israélites.

Louis Segond (Nouvelle)

14 Le S EIGNEUR dit à Moïse : Le pharaon est obtus, il refuse de laisser partir le peuple.

Français Courant

14 Le Seigneur dit à Moïse : « Le Pharaon s'entête et refuse de laisser partir les Israélites.

Colombe

14 L'Éternel dit à Moïse : Le Pharaon a le cœur endurci, il refuse de laisser partir le peuple.

TOB

14 Le S EIGNEUR dit à Moïse : « Le Pharaon s’obstine ; il refuse de laisser partir le peuple.

Segond (Originale)

14 L'Éternel dit à Moïse: Pharaon a le coeur endurci; il refuse de laisser aller le peuple.

King James

14 And the LORD said unto Moses, Pharaoh's heart is hardened, he refuseth to let the people go.

Reina Valera

14 Entonces Jehová dijo á Moisés: El corazón de Faraón esta agravado, que no quiere dejar ir al pueblo.