Exodus*

Caput 7: 5

et scient Aegyptii quod ego sim Dominus qui extenderim manum meam super Aegyptum et eduxerim filios Israhel de medio eorum
(* Traductions européennes)

Bible Française

5 Les Égyptiens sauront que je suis le Seigneur, lorsque j'étendrai mon bras contre eux pour faire sortir les Israélites de leur pays. »

Parole de Vie

5 Je montrerai ma force à l'Égypte pour faire sortir les Israélites de ce pays. Les Égyptiens sauront ainsi que le SEIGNEUR, c'est moi. »

Louis Segond (Nouvelle)

5 Ainsi les Egyptiens sauront que je suis le S EIGNEUR (YHWH), lorsque j'étendrai la main sur l'Egypte et que je ferai sortir du milieu d'eux les Israélites.

Français Courant

5 Les Égyptiens découvriront que je suis le Seigneur, lorsque j'étendrai mon bras contre eux pour faire sortir les Israélites de leur pays. »

Colombe

5 Les Égyptiens reconnaîtront que je suis l'Éternel, lorsque j'étendrai ma main sur l'Égypte et que je ferai sortir du milieu d'eux les Israélites.

TOB

5 Alors les Egyptiens connaîtront que c’est moi le S EIGNEUR , quand j’étendrai la main contre l’Egypte ; et je ferai sortir du milieu d’eux les fils d’Israël. »

Segond (Originale)

5 Les Égyptiens connaîtront que je suis l'Éternel, lorsque j'étendrai ma main sur l'Égypte, et que je ferai sortir du milieu d'eux les enfants d'Israël.

King James

5 And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I stretch forth mine hand upon Egypt, and bring out the children of Israel from among them.

Reina Valera

5 Y sabrán los Egipcios que yo soy Jehová, cuando extenderé mi mano sobre Egipto, y sacaré los hijos de Israel de en medio de ellos.