Exodus*

Caput 8: 12

egressique sunt Moses et Aaron a Pharaone et clamavit Moses ad Dominum pro sponsione ranarum quam condixerat Pharaoni
(* Traductions européennes)

Bible Française

12 Le Seigneur dit à Moïse : « Ordonne à Aaron d'étendre son bâton et de frapper la poussière du sol, afin qu'elle se transforme en moustiques dans toute l'Égypte. »

Parole de Vie

12 Le SEIGNEUR dit à Moïse : « Commande à Aaron d'étendre son bâton et de frapper la poussière du sol. Elle se changera en puces dans toute l'Égypte. »

Louis Segond (Nouvelle)

12 Le S EIGNEUR dit alors à Moïse : Dis à Aaron : Brandis ton bâton et frappe la poussière de la terre. Dans toute l'Egypte elle se changera en moustiques.

Français Courant

12 Le Seigneur dit à Moïse : « Ordonne à Aaron d'étendre son bâton et de frapper la poussière du sol, afin qu'elle se transforme en moustiques dans toute l'Égypte. »

Colombe

12 L'Éternel dit à Moïse : Dis à Aaron : Étends ton bâton, et frappe la poussière de la terre. Elle deviendra des moustiques dans tout le pays d'Égypte.

TOB

12 Le S EIGNEUR dit à Moïse : « Dis à Aaron : Etends ton bâton et frappe la poussière de la terre ; elle deviendra moustiques dans tout le pays d’Egypte. »

Segond (Originale)

12 (8:8) Moïse et Aaron sortirent de chez Pharaon. Et Moïse cria à l'Éternel au sujet des grenouilles dont il avait frappé Pharaon.

King James

12 And Moses and Aaron went out from Pharaoh: and Moses cried unto the LORD because of the frogs which he had brought against Pharaoh.

Reina Valera

12 Entonces salieron Moisés y Aarón de con Faraón, y clamó Moisés á Jehová sobre el negocio de las ranas que había puesto á Faraón.