Exodus*

Caput 8: 24

fecitque Dominus ita et venit musca gravissima in domos Pharaonis et servorum eius et in omnem terram Aegypti corruptaque est terra ab huiuscemodi muscis
(* Traductions européennes)

Bible Française

24 Bon, répliqua le pharaon, je vous laisserai aller offrir vos sacrifices au Seigneur votre Dieu dans le désert. Mais n'allez pas trop loin, et priez pour moi. »

Parole de Vie

24 Le roi leur dit : « Je vais vous laisser partir, et vous offrirez vos sacrifices au SEIGNEUR votre Dieu dans le désert. Mais n'allez pas trop loin ! Priez pour moi. »

Louis Segond (Nouvelle)

24 Le pharaon dit : Moi, je vais vous laisser partir au désert pour offrir des sacrifices au S EIGNEUR (YHWH), votre Dieu ; seulement, quand vous irez, ne vous éloignez pas trop. Intercédez pour moi !

Français Courant

24 « Bon, déclara le Pharaon, je vais vous laisser aller offrir vos sacrifices au Seigneur votre Dieu dans le désert. Mais n'allez pas trop loin, et priez pour moi. »

Colombe

24 Le Pharaon dit : Moi, je vais vous laisser partir pour offrir à l'Éternel, votre Dieu, des sacrifices dans le désert ; seulement, vous, ne vous éloignez pas en y allant. Intercédez pour moi.

TOB

24 Le Pharaon dit : « Je vous laisserai partir et vous sacrifierez au S EIGNEUR , votre Dieu, dans le désert. Seulement n’allez pas trop loin ! Priez pour moi. »

Segond (Originale)

24 (8:20) L'Éternel fit ainsi. Il vint une quantité de mouches venimeuses dans la maison de Pharaon et de ses serviteurs, et tout le pays d'Égypte fut dévasté par les mouches.

King James

24 And the LORD did so; and there came a grievous swarm of flies into the house of Pharaoh, and into his servants' houses, and into all the land of Egypt: the land was corrupted by reason of the swarm of flies.

Reina Valera

24 Y Jehová lo hizo así: que vino toda suerte de moscas molestísimas sobre la casa de Faraón, y sobre las casas de sus siervos, y sobre todo el país de Egipto; y la tierra fué corrompida á causa de ellas.