Exodus*

Caput 8: 7

fecerunt autem et malefici per incantationes suas similiter eduxeruntque ranas super terram Aegypti
(* Traductions européennes)

Bible Française

7 Les grenouilles se retireront de chez toi, vous en serez débarrassés, toi, ton entourage et ton peuple. Il n'en restera que dans le Nil. »

Parole de Vie

7 Les grenouilles s'éloigneront de chez toi et de tes palais. Les gens qui t'entourent et ton peuple en seront débarrassés. Il y en aura seulement dans le Nil. »

Louis Segond (Nouvelle)

7 Les grenouilles s'éloigneront de toi, de tes maisons, des gens de ta cour et de ton peuple ; il n'en restera que dans le Nil.

Français Courant

7 Les grenouilles se retireront de chez toi, vous en serez débarrassés, toi, ton entourage et ton peuple. Il n'en restera que dans le Nil. »

Colombe

7 Les grenouilles s'écarteront de toi et de tes maisons, de tes serviteurs et de ton peuple, il n'en restera que dans le Nil.

TOB

7 les grenouilles s’éloigneront de toi, de tes maisons, de tes serviteurs et de ton peuple, en sorte qu’il n’en reste que dans le Fleuve. »

Segond (Originale)

7 (8:3) Mais les magiciens en firent autant par leurs enchantements. Ils firent monter les grenouilles sur le pays d'Égypte.

King James

7 And the magicians did so with their enchantments, and brought up frogs upon the land of Egypt.

Reina Valera

7 Y los encantadores hicieron lo mismo con sus encantamientos, é hicieron venir ranas sobre la tierra de Egipto.