Exodus*

Caput 8: 8

vocavit autem Pharao Mosen et Aaron et dixit orate Dominum ut auferat ranas a me et a populo meo et dimittam populum ut sacrificet Domino
(* Traductions européennes)

Bible Française

8 Moïse et Aaron quittèrent le pharaon. Moïse pria le Seigneur de délivrer le pharaon de l'invasion de grenouilles qu'il lui avait infligée.

Parole de Vie

8 Moïse et Aaron sortent de chez le roi d'Égypte. Moïse prie le SEIGNEUR de délivrer le roi du malheur qu'il a causé en envoyant les grenouilles.

Louis Segond (Nouvelle)

8 Moïse et Aaron sortirent de chez le pharaon. Moïse cria vers le S EIGNEUR au sujet des grenouilles qu'il avait infligées au pharaon.

Français Courant

8 Moïse et Aaron quittèrent le Pharaon. Moïse pria le Seigneur de délivrer le Pharaon de l'invasion de grenouilles qu'il lui avait infligée.

Colombe

8 Moïse et Aaron sortirent de chez le Pharaon. Moïse cria à l'Éternel au sujet des grenouilles qu'il avait fait venir contre le Pharaon.

TOB

8 Moïse et Aaron sortirent de chez le Pharaon. Moïse cria vers le S EIGNEUR au sujet des grenouilles dont il avait accablé le Pharaon.

Segond (Originale)

8 (8:4) Pharaon appela Moïse et Aaron, et dit: Priez l'Éternel, afin qu'il éloigne les grenouilles de moi et de mon peuple; et je laisserai aller le peuple, pour qu'il offre des sacrifices à l'Éternel.

King James

8 Then Pharaoh called for Moses and Aaron, and said, Intreat the LORD, that he may take away the frogs from me, and from my people; and I will let the people go, that they may do sacrifice unto the LORD.

Reina Valera

8 Entonces Faraón llamó á Moisés y á Aarón, y díjoles: Orad á Jehová que quite las ranas de mí y de mi pueblo; y dejaré ir al pueblo, para que sacrifique á Jehová.