Exodus*

Caput 9: 16

idcirco autem posui te ut ostendam in te fortitudinem meam et narretur nomen meum in omni terra
(* Traductions européennes)

Bible Française

16 Mais je t'ai laissé subsister afin de te montrer ma puissance et pour que ma renommée se répande sur toute la terre.

Parole de Vie

16 Mais je t'ai laissé vivre pour te montrer ma puissance et pour faire connaître mon nom sur toute la terre.

Louis Segond (Nouvelle)

16 Mais si je t'ai laissé subsister, c'est afin de te faire voir ma force et pour que l'on fasse connaître mon nom par toute la terre.

Français Courant

16 Mais je t'ai laissé subsister afin de te montrer ma puissance et pour que ma renommée se répande sur toute la terre.

Colombe

16 Mais je t'ai laissé subsister, au contraire, afin de te faire voir ma force et pour que l'on publie mon nom par toute la terre.

TOB

16 Mais voici pourquoi je t’ai maintenu : pour te faire voir ma force, afin qu’on publie mon nom par toute la terre.

Segond (Originale)

16 Mais, je t'ai laissé subsister, afin que tu voies ma puissance, et que l'on publie mon nom par toute la terre.

King James

16 And in very deed for this cause have I raised thee up, for to shew in thee my power; and that my name may be declared throughout all the earth.

Reina Valera

16 Y á la verdad yo te he puesto para declarar en ti mi potencia, y que mi Nombre sea contado en toda la tierra.