Exodus*

Caput 9: 24

et grando et ignis inmixta pariter ferebantur tantaeque fuit magnitudinis quanta ante numquam apparuit in universa terra Aegypti ex quo gens illa condita est
(* Traductions européennes)

Bible Française

24 Dans toute leur histoire, les Égyptiens n'avaient jamais vu un si violent orage de grêle, accompagné d'une telle foudre.

Parole de Vie

24 Depuis que l'Égypte existe comme nation, les Égyptiens n'ont jamais vu un orage aussi violent : grêle, foudre et glace en même temps.

Louis Segond (Nouvelle)

24 Il y eut de la grêle, et le feu se mêlait à la grêle ; elle était si terrible qu'il n'y en avait pas eu de semblable dans toute l'Egypte depuis que c'est une nation.

Français Courant

24 Dans toute leur histoire, les Égyptiens n'avaient jamais vu un si violent orage de grêle, accompagné d'une telle foudre.

Colombe

24 Il y eut de la grêle, et le feu se mêlait avec la grêle ; elle était si violente qu'il n'y en avait pas eu de semblable dans tout le pays d'Égypte depuis qu'il existe comme nation.

TOB

24 Grêle, foudre mêlée à la grêle : ce fut si violent que tout le pays d’Egypte n’avait rien vu de semblable depuis qu’il était une nation.

Segond (Originale)

24 Il tomba de la grêle, et le feu se mêlait avec la grêle; elle était tellement forte qu'il n'y en avait point eu de semblable dans tout le pays d'Égypte depuis qu'il existe comme nation.

King James

24 So there was hail, and fire mingled with the hail, very grievous, such as there was none like it in all the land of Egypt since it became a nation.

Reina Valera

24 Hubo pues granizo, y fuego mezclado con el granizo, tan grande, cual nunca hubo en toda la tierra de Egipto desde que fué habitada.