Exodus*

Caput 9: 27

misitque Pharao et vocavit Mosen et Aaron dicens ad eos peccavi etiam nunc Dominus iustus ego et populus meus impii
(* Traductions européennes)

Bible Française

27 Le pharaon convoqua Moïse et Aaron et leur dit : « Cette fois, j'ai eu tort. Le Seigneur est juste. Moi et mon peuple, nous sommes coupables.

Parole de Vie

27 Le roi d'Égypte fait appeler Moïse et Aaron. Il leur dit : « Cette fois-ci, j'ai eu tort. Moi et mon peuple, nous sommes coupables. C'est le SEIGNEUR qui a agi avec justice.

Louis Segond (Nouvelle)

27 Le pharaon fit appeler Moïse et Aaron et leur dit : Cette fois, j'ai péché. C'est le S EIGNEUR (YHWH) qui est juste, c'est moi et mon peuple qui avons tort.

Français Courant

27 Le Pharaon convoqua Moïse et Aaron et leur déclara : « Cette fois, j'ai eu tort. C'est mon peuple et moi qui sommes coupables ; le Seigneur, lui, agit avec justice.

Colombe

27 Le Pharaon fit appeler Moïse et Aaron et leur dit : Cette fois j'ai péché. C'est l'Éternel qui est juste, et moi et mon peuple qui avons tort.

TOB

27 Le Pharaon fit appeler Moïse et Aaron et leur dit : « Cette fois-ci, j’ai péché ; c’est le S EIGNEUR qui est le juste ; moi et mon peuple, nous sommes les coupables.

Segond (Originale)

27 Pharaon fit appeler Moïse et Aaron, et leur dit: Cette fois, j'ai péché; c'est l'Éternel qui est le juste, et moi et mon peuple nous sommes les coupables.

King James

27 And Pharaoh sent, and called for Moses and Aaron, and said unto them, I have sinned this time: the LORD is righteous, and I and my people are wicked.

Reina Valera

27 Entonces Faraón envió á llamar á Moisés y á Aarón, y les dijo: He pecado esta vez: Jehová es justo, y yo y mi pueblo impíos.