Bible Française
29 Moïse lui répondit : « Dès que je serai sorti de la ville, je lèverai les mains vers le Seigneur pour le prier. Le tonnerre et la grêle cesseront, afin que tu saches que la terre appartient au Seigneur.
Parole de Vie
29 Moïse répond : « Dès que je serai sorti de la ville, je lèverai les mains vers le SEIGNEUR pour le prier. Le tonnerre et la grêle s'arrêteront. Alors tu sauras que la terre appartient au SEIGNEUR.
Louis Segond (Nouvelle)
29 Moïse lui dit : Quand je sortirai de la ville, je tendrai les mains vers le S EIGNEUR ; les coups de tonnerre cesseront, et il n'y aura plus de grêle, afin que tu saches que la terre appartient au S EIGNEUR .
Français Courant
29 Moïse lui répondit : « Dès que je serai sorti de la ville, je lèverai les mains vers le Seigneur pour le prier. Le tonnerre et la grêle cesseront, afin que tu saches que la terre appartient au Seigneur.
Colombe
29 Moïse lui dit : Quand je sortirai de la ville, je tendrai mes mains vers l'Éternel, le tonnerre cessera, et il n'y aura plus de grêle, afin que tu reconnaisses que la terre est à l'Éternel.
TOB
29 Moïse lui dit : « Au sortir de la ville, je tendrai les mains vers le S EIGNEUR ; le tonnerre cessera, il n’y aura plus de grêle, pour que tu connaisses que la terre appartient au S EIGNEUR .
Segond (Originale)
29 Moïse lui dit: Quand je sortirai de la ville, je lèverai mes mains vers l'Éternel, les tonnerres cesseront et il n'y aura plus de grêle, afin que tu saches que la terre est à l'Éternel.
King James
29 And Moses said unto him, As soon as I am gone out of the city, I will spread abroad my hands unto the LORD; and the thunder shall cease, neither shall there be any more hail; that thou mayest know how that the earth is the LORD'S.
Reina Valera
29 Y respondióle Moisés: En saliendo yo de la ciudad extenderé mis manos á Jehová, y los truenos cesarán, y no habrá más granizo; para que sepas que de Jehová es la tierra.