Exodus*

Caput 9: 34

videns autem Pharao quod cessasset pluvia et grando et tonitrua auxit peccatum
(* Traductions européennes)

Bible Française

34 Le pharaon, voyant que la pluie, la grêle et le tonnerre avaient cessé, commit la même faute qu'auparavant : lui et son entourage s'entêtèrent de nouveau.

Parole de Vie

34 Le roi voit que la pluie, la grêle et le tonnerre se sont arrêtés. Pourtant, il commet la même faute qu'avant : lui et les gens qui l'entourent ne veulent rien entendre.

Louis Segond (Nouvelle)

34 Le pharaon, voyant que la pluie, la grêle et les coups de tonnerre avaient cessé, continua de pécher et il resta obtus, lui et les gens de sa cour.

Français Courant

34 Le Pharaon, voyant que la pluie, la grêle et le tonnerre avaient cessé, commit la même faute qu'auparavant : lui et son entourage s'entêtèrent de nouveau.

Colombe

34 Le Pharaon, voyant que la pluie, la grêle et le tonnerre avaient cessé, continua de pécher et il endurcit son cœur, lui et ses serviteurs.

TOB

34 Le Pharaon vit que pluie, grêle et tonnerre avaient cessé, mais il pécha encore. Lui et ses serviteurs s’obstinèrent.

Segond (Originale)

34 Pharaon, voyant que la pluie, la grêle et les tonnerres avaient cessé, continua de pécher, et il endurcit son coeur, lui et ses serviteurs.

King James

34 And when Pharaoh saw that the rain and the hail and the thunders were ceased, he sinned yet more, and hardened his heart, he and his servants.

Reina Valera

34 Y viendo Faraón que la lluvia había cesado y el granizo y los truenos, perseveró en pecar, y agravó su corazón, él y sus siervos.