Exodus*

Caput 9: 4

et faciet Dominus mirabile inter possessiones Israhel et possessiones Aegyptiorum ut nihil omnino intereat ex his quae pertinent ad filios Israhel
(* Traductions européennes)

Bible Française

4 Mais le Seigneur saura distinguer entre les troupeaux des Israélites et ceux des Égyptiens ; aucune des bêtes appartenant aux Israélites ne mourra !” »

Parole de Vie

4 Mais moi, le SEIGNEUR, je ferai une différence entre les troupeaux des Israélites et les troupeaux des Égyptiens. Aucun animal appartenant aux Israélites ne mourra.”  »

Louis Segond (Nouvelle)

4 Le S EIGNEUR traitera différemment les troupeaux d'Israël et les troupeaux de l'Egypte : il ne mourra pas une seule bête qui appartienne aux Israélites.

Français Courant

4 Mais le Seigneur saura distinguer entre les troupeaux des Israélites et ceux des Égyptiens ; aucune des bêtes appartenant aux Israélites ne mourra ! ”  »

Colombe

4 L'Éternel distinguera entre le cheptel d'Israël et le cheptel de l'Égypte, et il ne périra rien de tout ce qui appartient aux Israélites.

TOB

4 Le S EIGNEUR fera une distinction entre les troupeaux d’Israël et les troupeaux des Egyptiens. Rien ne mourra de ce qui appartient aux fils d’Israël. »

Segond (Originale)

4 L'Éternel distinguera entre les troupeaux d'Israël et les troupeaux des Égyptiens, et il ne périra rien de tout ce qui est aux enfants d'Israël.

King James

4 And the LORD shall sever between the cattle of Israel and the cattle of Egypt: and there shall nothing die of all that is the children's of Israel.

Reina Valera

4 Y Jehová hará separación entre los ganados de Israel y los de Egipto, de modo que nada muera de todo lo de los hijos de Israel.