Genesis*

Caput 12: 11

cumque prope esset ut ingrederetur Aegyptum dixit Sarai uxori suae novi quod pulchra sis mulier
(* Traductions européennes)

Bible Française

11 Au moment de pénétrer dans ce pays, il dit à sa femme Saraï : « Écoute, je sais que tu es belle.

Parole de Vie

11 Au moment où Abram entre en Égypte, il dit à Saraï sa femme : « Écoute, je sais que tu es belle.

Louis Segond (Nouvelle)

11 Lorsqu'il fut près d'arriver en Egypte, il dit à Saraï, sa femme : Je sais que tu es une belle femme.

Français Courant

11 Au moment de pénétrer dans ce pays, il dit à sa femme Saraï : « Écoute, je sais que tu es belle.

Colombe

11 Lorsqu'il fut près d'arriver en Égypte, il dit à sa femme Saraï : Voyons donc, je sais que tu es une belle femme.

TOB

11 Or, au moment d’atteindre l’Egypte, il dit à sa femme Saraï : « Vois, je sais bien que tu es une femme belle à voir.

Segond (Originale)

11 Comme il était près d'entrer en Égypte, il dit à Saraï, sa femme: Voici, je sais que tu es une femme belle de figure.

King James

11 And it came to pass, when he was come near to enter into Egypt, that he said unto Sarai his wife, Behold now, I know that thou art a fair woman to look upon:

Reina Valera

11 Y aconteció que cuando estaba para entrar en Egipto, dijo á Sarai su mujer: He aquí, ahora conozco que eres mujer hermosa de vista;