Genesis*

Caput 14: 7

reversique sunt et venerunt ad fontem Mesfat ipsa est Cades et percusserunt omnem regionem Amalechitarum et Amorreum qui habitabat in Asasonthamar
(* Traductions européennes)

Bible Française

7 Puis ils revinrent vers En-Michepath, c'est-à-dire Cadesh. Ils ravagèrent toute la campagne amalécite et battirent aussi les Amorites qui habitaient Hassasson-Tamar.

Parole de Vie

7 Ensuite, ils reviennent vers En-Michepath, c'est-à-dire Cadès. Ils détruisent tout le pays amalécite et ils battent les Amorites qui habitent Hassasson-Tamar.

Louis Segond (Nouvelle)

7 Puis ils s'en retournèrent, arrivèrent à Eïn-Mishpath (c'est-à-dire Qadesh) et battirent les Amalécites dans tout leur pays, ainsi que les Amorites qui habitaient à Hatsatsôn-Tamar.

Français Courant

7 Puis ils revinrent vers En-Michepath, c'est-à-dire Cadès. Ils ravagèrent toute la campagne amalécite et battirent aussi les Amorites qui habitaient Hassasson-Tamar.

Colombe

7 Puis ils s'en retournèrent, arrivèrent à Eyn-Michpath, qui est Qadech, et battirent les Amalécites sur tout leur territoire, ainsi que les Amoréens établis à Hatsatsôn-Tamar.

TOB

7 Puis ils revinrent vers Ein-Mishpat, c’est-à-dire Qadesh, ils ravagèrent toute la campagne amalécite et même les Amorites habitant Haçaçôn-Tamar.

Segond (Originale)

7 Puis ils s'en retournèrent, vinrent à En Mischpath, qui est Kadès, et battirent les Amalécites sur tout leur territoire, ainsi que les Amoréens établis à Hatsatson Thamar.

King James

7 And they returned, and came to Enmishpat, which is Kadesh, and smote all the country of the Amalekites, and also the Amorites, that dwelt in Hazezontamar.

Reina Valera

7 Y volvieron, y vinieron á Emmisphat, que es Cades, y devastaron todas las haciendas de los Amalecitas, y también al Amorrheo, que habitaba en Hazezón-tamar.