Genesis*

Caput 16: 10

et rursum multiplicans inquit multiplicabo semen tuum et non numerabitur prae multitudine
(* Traductions européennes)

Bible Française

10 Le Seigneur te donnera des descendants en si grand nombre qu'on ne pourra pas les compter.

Parole de Vie

10 L'ange du SEIGNEUR lui dit : « Je te donnerai beaucoup d'enfants et de petits-enfants. Ils seront si nombreux qu'on ne pourra pas les compter. »

Louis Segond (Nouvelle)

10 Le messager du S EIGNEUR lui dit : Je multiplierai ta descendance ; on ne pourra pas la compter, tant elle sera nombreuse.

Français Courant

10 Le Seigneur te donnera des descendants en si grand nombre qu'on ne pourra pas les compter.

Colombe

10 L'ange de l'Éternel lui dit : Je multiplierai beaucoup ta descendance, et on ne pourra la compter tant elle sera nombreuse.

TOB

10 L’ange du S EIGNEUR lui dit : « Je multiplierai tellement ta descendance qu’on ne pourra la compter. »

Segond (Originale)

10 L'ange de l'Éternel lui dit: Je multiplierai ta postérité, et elle sera si nombreuse qu'on ne pourra la compter.

King James

10 And the angel of the LORD said unto her, I will multiply thy seed exceedingly, that it shall not be numbered for multitude.

Reina Valera

10 Díjole también el ángel de Jehová: Multiplicaré tanto tu linaje, que no será contado á causa de la muchedumbre.