Bible Française
22 Va vite t'y réfugier, car je ne puis rien faire avant que tu y sois arrivé. » – C'est pourquoi on a appelé cette ville Soar. –
Parole de Vie
22 Pars vite te cacher là-bas. En effet, je ne peux rien faire avant ton arrivée. » C'est pourquoi on appelle cette ville Soar.
Louis Segond (Nouvelle)
22 Vite, sauve-toi jusque-là, car je ne peux rien faire jusqu'à ce que tu y sois arrivé. C'est pourquoi on a appelé cette ville du nom de Tsoar (« Petite ») .
Français Courant
22 Va vite t'y réfugier, car je ne puis rien faire avant que tu y sois arrivé. » — C'est pourquoi on a appelé cette ville Soar. —
Colombe
22 Vite, échappe-toi jusque là, car je ne puis rien faire jusqu'à ce que tu y sois arrivé. C'est pour cela que l'on a donné à cette ville le nom de Tsoar.
TOB
22 Réfugie-toi là-bas au plus vite, car je ne peux rien faire jusqu’à ce que tu y sois arrivé. » C’est pourquoi on appelle cette ville Çoar.
Segond (Originale)
22 Hâte-toi de t'y réfugier, car je ne puis rien faire jusqu'à ce que tu y sois arrivé. C'est pour cela que l'on a donné à cette ville le nom de Tsoar.
King James
22 Haste thee, escape thither; for I cannot do any thing till thou be come thither. Therefore the name of the city was called Zoar.
Reina Valera
22 Date priesa, escápate allá; porque nada podré hacer hasta que allí hayas llegado. Por esto fué llamado el nombre de la ciudad, Zoar.