Genesis*

Caput 21: 18

surge tolle puerum et tene manum illius quia in gentem magnam faciam eum
(* Traductions européennes)

Bible Française

18 Debout ! Prends ton fils et tiens-le d'une main ferme, car je ferai naître de lui un grand peuple. »

Parole de Vie

18 Lève-toi ! Prends ton fils et tiens-le d'une main forte. Je ferai naître de lui un grand peuple. »

Louis Segond (Nouvelle)

18 Lève-toi, prends le garçon et tiens-le bien ; car je ferai de lui une grande nation.

Français Courant

18 Debout ! Prends ton fils et tiens-le d'une main ferme, car je ferai naître de lui une grande nation. »

Colombe

18 Lève-toi, prends le garçon, saisis-le par la main ; car je ferai de lui une grande nation.

TOB

18 Lève-toi ! Relève l’enfant et tiens-le par la main, car de lui je ferai une grande nation. »

Segond (Originale)

18 Lève-toi, prends l'enfant, saisis-le de ta main; car je ferai de lui une grande nation.

King James

18 Arise, lift up the lad, and hold him in thine hand; for I will make him a great nation.

Reina Valera

18 Levántate, alza al muchacho, y ásele de tu mano, porque en gran gente lo tengo de poner.