Genesis*

Caput 21: 29

cui dixit Abimelech quid sibi volunt septem agnae istae quas stare fecisti seorsum
(* Traductions européennes)

Bible Française

29 Abimélek lui demanda : « Pourquoi mets-tu ces sept brebis à part ? »

Parole de Vie

29 Abimélek dit à Abraham : « Ces sept moutons que tu as mis à part, c'est pour quoi faire ? »

Louis Segond (Nouvelle)

29 et Abimélek dit à Abraham : Qu'est-ce que ces sept brebis que tu as placées à part ?

Français Courant

29 Abimélek lui demanda : « Pourquoi mets-tu ces sept brebis à part ? »

Colombe

29 et Abimélek dit à Abraham : Qu'est-ce que ces sept brebis que tu as placées à part ?

TOB

29 Abimélek dit à Abraham : « Que font ici les sept agnelles que tu as mises à part ? »

Segond (Originale)

29 Et Abimélec dit à Abraham: Qu'est-ce que ces sept jeunes brebis, que tu as mises à part?

King James

29 And Abimelech said unto Abraham, What mean these seven ewe lambs which thou hast set by themselves?

Reina Valera

29 Y dijo Abimelech á Abraham: ¿Qué significan esas siete corderas que has puesto aparte?