Genesis*

Caput 21: 30

at ille septem inquit agnas accipies de manu mea ut sint in testimonium mihi quoniam ego fodi puteum istum
(* Traductions européennes)

Bible Française

30 Abraham répondit : « Ces sept brebis, reçois-les de ma part pour qu'elles soient un témoignage en ma faveur que c'est bien moi qui ai creusé ce puits. »

Parole de Vie

30 Abraham lui répond : « Ils sont pour toi. Ils te rappelleront que c'est bien moi qui ai creusé ce puits. »

Louis Segond (Nouvelle)

30 Il répondit : Tu prendras ces sept brebis ; ce sera pour moi un témoignage que c'est moi qui ai creusé ce puits.

Français Courant

30 Abraham répondit : « Ces sept brebis, reçois-les de ma part pour qu'elles soient un témoignage en ma faveur que c'est bien moi qui ai creusé ce puits. »

Colombe

30 Il répondit : Tu accepteras de ma main ces sept brebis, comme attestation que c'est moi qui ai creusé ce puits.

TOB

30 Il répondit : « Pour que tu reçoives de ma main sept agnelles. Elles me serviront de témoignage que j’ai creusé ce puits. »

Segond (Originale)

30 Il répondit: Tu accepteras de ma main ces sept brebis, afin que cela me serve de témoignage que j'ai creusé ce puits.

King James

30 And he said, For these seven ewe lambs shalt thou take of my hand, that they may be a witness unto me, that I have digged this well.

Reina Valera

30 Y él respondió: Que estas siete corderas tomarás de mi mano, para que me sean en testimonio de que yo cavé este pozo.