Genesis*

Caput 21: 31

idcirco vocatus est locus ille Bersabee quia ibi uterque iuraverunt
(* Traductions européennes)

Bible Française

31 C'est ainsi qu'on appela ce lieu Berchéba, car tous deux y firent un serment.

Parole de Vie

31 C'est pourquoi on appelle ce lieu Berchéba. En effet, c'est là que tous deux ont fait un serment.

Louis Segond (Nouvelle)

31 C'est pourquoi on a appelé ce lieu Bersabée (« Puits des Sept » ou « Puits du Serment »), car c'est là qu'ils prêtèrent serment l'un et l'autre.

Français Courant

31 C'est ainsi qu'on appela ce lieu Berchéba, car tous deux y firent un serment.

Colombe

31 C'est pourquoi on appelle cet endroit Beér-Chéba ; car c'est là qu'ils prêtèrent serment l'un et l'autre.

TOB

31 C’est pourquoi on appela ce lieu Béer-Shéva, car c’est là que tous deux avaient prêté serment.

Segond (Originale)

31 C'est pourquoi on appelle ce lieu Beer Schéba; car c'est là qu'ils jurèrent l'un et l'autre.

King James

31 Wherefore he called that place Beersheba; because there they sware both of them.

Reina Valera

31 Por esto llamó á aquel lugar Beer-seba; porque allí juraron ambos.