Bible Française
33 Abraham planta un arbre, un tamaris, à Berchéba et il pria le Seigneur, Dieu éternel, en l'appelant par son nom.
Parole de Vie
33 À Berchéba, Abraham plante un arbre, un arbre du désert, et il prie le Dieu de toujours en l'appelant SEIGNEUR.
Louis Segond (Nouvelle)
33 Abraham planta un tamaris à Bersabée, et il invoqua le nom du S EIGNEUR (YHWH), Dieu de pérennité.
Français Courant
33 Abraham planta un arbre, un tamaris, à Berchéba et il pria le Dieu éternel en l'appelant Seigneur.
Colombe
33 Abraham planta un tamaris à Beér-Chéba, et il invoqua le nom de l'Éternel, Dieu d'éternité.
TOB
33 Il planta un tamaris à Béer-Shéva où il invoqua le S EIGNEUR , le Dieu éternel, par son nom.
Segond (Originale)
33 Abraham planta des tamariscs à Beer Schéba; et là il invoqua le nom de l'Éternel, Dieu de l'éternité.
King James
33 And Abraham planted a grove in Beersheba, and called there on the name of the LORD, the everlasting God.
Reina Valera
33 Y plantó Abraham un bosque en Beer-seba, é invocó allí el nombre de Jehová Dios eterno.