Bible Française
19 Quand elle eut fini, elle reprit : « Je puiserai aussi de l'eau pour les chameaux jusqu'à ce qu'ils aient tous bu. »
Parole de Vie
19 Quand elle a fini, elle dit : « Je vais aussi puiser de l'eau pour faire boire tous tes chameaux. »
Louis Segond (Nouvelle)
19 Quand elle eut achevé de lui donner à boire, elle dit : Je puiserai aussi pour tes chameaux, jusqu'à ce qu'ils aient assez bu.
Français Courant
19 Quand elle eut fini, elle reprit : « Je vais aussi puiser de l'eau pour les chameaux jusqu'à ce qu'ils aient tous bu. »
Colombe
19 Quand elle eut achevé de lui donner à boire, elle dit : Je puiserai aussi pour tes chameaux, jusqu'à ce qu'ils aient assez bu.
TOB
19 Quand elle eut fini de le faire boire, elle dit : « Pour tes chameaux aussi j’irai puiser jusqu’à ce qu’ils aient bu à leur soif. »
Segond (Originale)
19 Quand elle eut achevé de lui donner à boire, elle dit: Je puiserai aussi pour tes chameaux, jusqu'à ce qu'ils aient assez bu.
King James
19 And when she had done giving him drink, she said, I will draw water for thy camels also, until they have done drinking.
Reina Valera
19 Y cuando acabó de darle á beber, dijo: También para tus camellos sacaré agua, hasta que acaben de beber.