Genesis*

Caput 24: 28

cucurrit itaque puella et nuntiavit in domum matris suae omnia quae audierat
(* Traductions européennes)

Bible Française

28 La jeune fille courut pour annoncer cette nouvelle chez sa mère.

Parole de Vie

28 La jeune fille court chez sa mère pour lui raconter tout ce qui s'est passé.

Louis Segond (Nouvelle)

28 La jeune fille courut raconter tout cela chez sa mère.

Français Courant

28 La jeune fille courut alors pour annoncer cette nouvelle chez sa mère.

Colombe

28 La jeune fille courut raconter tout cela chez sa mère.

TOB

28 La jeune fille courut annoncer à la maison de sa mère ce qui venait d’arriver.

Segond (Originale)

28 La jeune fille courut raconter ces choses à la maison de sa mère.

King James

28 And the damsel ran, and told them of her mother's house these things.

Reina Valera

28 Y la moza corrió, é hizo saber en casa de su madre estas cosas.