Genesis*

Caput 24: 50

responderunt Laban et Bathuel a Domino egressus est sermo non possumus extra placitum eius quicquam aliud tecum loqui
(* Traductions européennes)

Bible Française

50 Laban et Betouel répondirent : « C'est le Seigneur qui a dirigé ces événements. Nous n'avons rien à en dire, ni en mal ni en bien.

Parole de Vie

50 Laban et Betouel, le père de Rébecca, répondent : « Cette affaire vient du SEIGNEUR, et nous n'avons rien à dire, ni oui ni non.

Louis Segond (Nouvelle)

50 Laban et Betouel répondirent : Cette affaire vient du S EIGNEUR , nous ne pouvons rien t'en dire, ni pour ni contre.

Français Courant

50 Laban et Betouel répondirent : « C'est le Seigneur qui a dirigé ces événements. Nous n'avons pas à en discuter.

Colombe

50 Laban et Betouel répondirent en ces termes : Cette affaire vient de l'Éternel, nous ne pouvons rien te dire pour ou contre.

TOB

50 Laban prit la parole. Lui et Betouël s’écrièrent : « C’est du S EIGNEUR qu’est venue cette affaire et nous n’avons rien à t’en dire, ni en bien, ni en mal.

Segond (Originale)

50 Laban et Bethuel répondirent, et dirent: C'est de l'Éternel que la chose vient; nous ne pouvons te parler ni en mal ni en bien.

King James

50 Then Laban and Bethuel answered and said, The thing proceedeth from the LORD: we cannot speak unto thee bad or good.

Reina Valera

50 Entonces Labán y Bethuel respondieron y dijeron: De Jehová ha salido esto; no podemos hablarte malo ni bueno.