Genesis*

Caput 24: 53

prolatisque vasis argenteis et aureis ac vestibus dedit ea Rebeccae pro munere fratribus quoque eius et matri dona obtulit
(* Traductions européennes)

Bible Française

53 Ensuite il sortit de ses bagages des bijoux d'argent et d'or et des vêtements qu'il donna à Rébecca ; il offrit aussi de riches présents au frère et à la mère de la jeune fille.

Parole de Vie

53 Puis il sort de ses bagages des bijoux en argent et en or, avec des vêtements. Il les donne à Rébecca. Il offre aussi de très beaux cadeaux à son frère et à sa mère.

Louis Segond (Nouvelle)

53 Le serviteur sortit des objets d'argent, des objets d'or et des vêtements qu'il donna à Rébecca ; il fit aussi de riches présents à son frère et à sa mère.

Français Courant

53 Ensuite il sortit de ses bagages des bijoux d'argent et d'or et des vêtements qu'il donna à Rébecca ; il offrit aussi de riches présents au frère et à la mère de la jeune fille.

Colombe

53 Le serviteur sortit des objets d'argent, des objets d'or et des vêtements, qu'il donna à Rébecca ; il fit aussi des largesses à son frère et à sa mère.

TOB

53 Le serviteur sortit des objets d’argent, des objets d’or et des vêtements qu’il donna à Rébecca, ainsi que de riches présents qu’il offrit à son frère et à sa mère.

Segond (Originale)

53 Et le serviteur sortit des objets d'argent, des objets d'or, et des vêtements, qu'il donna à Rebecca; il fit aussi de riches présents à son frère et à sa mère.

King James

53 And the servant brought forth jewels of silver, and jewels of gold, and raiment, and gave them to Rebekah: he gave also to her brother and to her mother precious things.

Reina Valera

53 Y sacó el criado vasos de plata, y vasos de oro y vestidos, y dió á Rebeca: también dió cosas preciosas á su hermano y á su madre.