Genesis*

Caput 24: 54

initoque convivio vescentes pariter et bibentes manserunt ibi surgens autem mane locutus est puer dimittite me ut vadam ad dominum meum
(* Traductions européennes)

Bible Française

54 Le serviteur d'Abraham et ceux qui l'accompagnaient mangèrent et burent, puis ils allèrent se coucher.

Parole de Vie

54 Ensuite, le serviteur d'Abraham et ceux qui l'accompagnent mangent et boivent. Puis ils vont se coucher. Le matin suivant, quand ils sont levés, le serviteur d'Abraham dit au frère de Rébecca et à sa mère : « Laissez-moi retourner chez mon maître. »

Louis Segond (Nouvelle)

54 Après cela, lui et les gens qui l'accompagnaient mangèrent et burent, et ils passèrent la nuit. Au matin, quand ils se levèrent, le serviteur dit : Laissez-moi repartir vers mon maître.

Français Courant

54 Le serviteur d'Abraham et les hommes qui l'accompagnaient mangèrent et burent, puis ils allèrent se coucher. Le lendemain matin, quand ils furent levés, le serviteur d'Abraham dit au frère et à la mère de Rébecca : « Laissez-moi retourner chez mon maître. » —

Colombe

54 Après quoi, lui et les gens qui l'accompagnaient mangèrent et burent, et ils passèrent la nuit. Le matin, quand ils furent levés, le serviteur dit : Laissez-moi repartir vers mon seigneur.

TOB

54 Ils mangèrent et burent, lui et ses compagnons, et passèrent la nuit.

Segond (Originale)

54 Après quoi, ils mangèrent et burent, lui et les gens qui étaient avec lui, et ils passèrent la nuit. Le matin, quand ils furent levés, le serviteur dit: Laissez-moi retournez vers mon seigneur.

King James

54 And they did eat and drink, he and the men that were with him, and tarried all night; and they rose up in the morning, and he said, Send me away unto my master.

Reina Valera

54 Y comieron y bebieron él y los varones que venían con él, y durmieron; y levantándose de mañana, dijo: Enviadme á mi señor.