Bible Française
22 Or les enfants se donnaient des coups dans le ventre de leur mère. Elle s'écria : « S'il en est ainsi, que m'arrivera-t-il ? » Elle alla consulter le Seigneur.
Parole de Vie
22 Elle attend des jumeaux, et ses enfants se donnent des coups dans son ventre. Alors Rébecca se dit : « Qu'est-ce qui m'arrive ? » Elle va consulter le SEIGNEUR.
Louis Segond (Nouvelle)
22 Les enfants se heurtaient en elle, et elle dit : Pourquoi cela m'arrive-t-il ? Elle alla consulter le SEIGNEUR.
Français Courant
22 Or les enfants se donnaient des coups dans le ventre de leur mère. Elle s'écria : « S'il en est ainsi, à quoi bon être enceinte ? » Elle alla consulter le Seigneur.
Colombe
22 Les enfants se heurtaient dans son sein, et elle dit : Qu'est-ce qui m'arrive ? Elle alla consulter l'Éternel.
TOB
22 mais ses fils se heurtaient en son sein et elle s’écria : « S’il en est ainsi, à quoi suis-je bonne ? » Elle alla consulter le S EIGNEUR ,
Segond (Originale)
22 Les enfants se heurtaient dans son sein; et elle dit: S'il en est ainsi, pourquoi suis-je enceinte? Elle alla consulter l'Éternel.
King James
22 And the children struggled together within her; and she said, If it be so, why am I thus? And she went to enquire of the LORD.
Reina Valera
22 Y los hijos se combatían dentro de ella; y dijo: Si es así ¿para qué vivo yo? Y fue á consultar á Jehová.