Genesis*

Caput 25: 29

coxit autem Iacob pulmentum ad quem cum venisset Esau de agro lassus
(* Traductions européennes)

Bible Française

29 Un jour que Jacob préparait un potage, Ésaü revint de la chasse, très fatigué,

Parole de Vie

29 Un jour, Jacob prépare un plat. Ésaü revient de la chasse. Il est très fatigué.

Louis Segond (Nouvelle)

29 Un jour que Jacob faisait cuire une soupe, Esaü revint de la campagne, épuisé.

Français Courant

29 Un jour que Jacob préparait un potage, Ésaü revint de la chasse, très fatigué,

Colombe

29 Un jour que Jacob faisait cuire un potage, Ésaü revint de la campagne, accablé de fatigue.

TOB

29 Un jour que Jacob préparait un brouet, Esaü revint des champs. Il était épuisé

Segond (Originale)

29 Comme Jacob faisait cuire un potage, Ésaü revint des champs, accablé de fatigue.

King James

29 And Jacob sod pottage: and Esau came from the field, and he was faint:

Reina Valera

29 Y guisó Jacob un potaje; y volviendo Esaú del campo cansado,