Genesis*

Caput 26: 11

qui tetigerit hominis huius uxorem morte morietur
(* Traductions européennes)

Bible Française

11 Abimélek ordonna à tout le peuple : « Celui qui osera toucher à cet homme ou à sa femme sera mis à mort. »

Parole de Vie

11 Abimélek donne cet avertissement à tout le peuple : « Si quelqu'un touche à cet homme ou à sa femme, je le ferai mourir. »

Louis Segond (Nouvelle)

11 Alors Abimélek donna cet ordre à tout le peuple : Celui qui touchera à cet homme et à sa femme sera mis à mort.

Français Courant

11 Abimélek donna cet avertissement à tout le peuple : « Quiconque osera toucher à cet homme ou à sa femme sera mis à mort. »

Colombe

11 Alors Abimélek fit passer un ordre à tout le peuple, en ces termes : Celui qui touchera à cet homme et à sa femme sera puni de mort.

TOB

11 Abimélek donna cet ordre à tout le peuple : « Quiconque touchera à cet homme et à sa femme sera puni de mort. »

Segond (Originale)

11 Alors Abimélec fit cette ordonnance pour tout le peuple: Celui qui touchera à cet homme ou à sa femme sera mis à mort.

King James

11 And Abimelech charged all his people, saying, He that toucheth this man or his wife shall surely be put to death.

Reina Valera

11 Entonces Abimelech mandó á todo el pueblo, diciendo: El que tocare á este hombre ó á su mujer, de cierto morirá.